منوی اصلی
لینک دوستان
پیوندهای روزانه
نویسندگان
درباره

بسیج یعنى به صحنه آمدن و به میدان آمدن. چه میدانى؟.... همه حاضر نیستند براى خودشان دشمن بتراشند؛ همه حاضر نیستند در یک راه دشوار عرق بریزند و سنگلاخ‌ها را بنوردند؛ انسانى با همت و با اراده مى‌خواهد. پس عزم و اراده‌ى کار کردن و گذشت از راحتى و آسایش هم یک شرط است. دیدم که صلابت تو پابرجا ماند انگشت تحیر به لب دنیا ماند والله به تاریخ نخواهند نوشت سیدعلی خامنه ای تنها ماند ..................................... روز و شب ما اگر جهنم گردد شخصیتمان ترور دمادم گردد ما بسیجیان نمی گذاریم حتی یک مو زسر خامنه ای کم گردد ...................................... برمشامم می رسد عطر شهیدان بسیج مرغ دل پرمی زند سوی گلستان بسیج یاحسین بن علی، ای سرور آزادگان روز محشر کن شفاعت از جوانان بسیج ...................................... ما ز نسل مصطفی و حیدریم ما بسیجی های خطِ رهبریم گر عیان گردد که فرمان می دهد هر بسیجی بشنود جان می دهد با ولی تجدید بیعت می کنیم باز هم قصد شهادت می کنیم ....................................... عشق یعنی لا فتی الا علی عشق یعنی رهبرم سید علی بی خامنه ای شعار هم عهدی چیست بی خامنه ای ندای یا مهدی چیست هر کس که نشد فدایی خامنه ای بی شک تو بدان فدایی مهدی نیست
جستجو


مطالب پیشین
آرشیو مطالب
لوگوی دوستان
ابزار و قالب وبلاگ
دانشنامه مهدویت
مهدویت امام زمان (عج)
کاربردی
ورود اعضا:

نام :
وب :
پیام :
2+2=:
(Refresh)

<-PollName->

<-PollItems->

خبرنامه وب سایت:





آمار وب سایت:  

بازدید امروز : 11
بازدید دیروز : 1
بازدید هفته : 13
بازدید ماه : 13
بازدید کل : 710
تعداد مطالب : 32
تعداد نظرات : 1
تعداد آنلاین : 1


خدا و انسان در قرآن

مصطفي ذاكري - توشي هيكو ايزوتسو - مترجم: احمد آرام


پروفسور توشي هيكو ايزوتسو (متوفي 1993) از دانشمندان ژاپني است كه هم به علوم فلسفي و زبانشناسي غربي احاطه داشت و هم به علوم اسلامي، و از تركيب اين دو توانست كتاب‌هاي ارزشمندي درباره مباحث فلسفي اسلامي منتشر كند. يكي از اين كتاب‌ها، كتاب «خدا و انسان در قرآن» است كه در آن بينش ژاپني و اطلاعات زبانشناسي و فلسفي را به شيوه جالبي در هم آميخته و با ديدگاهي جديد به مسئله يا مسائل خدا و انسان در قرآن پرداخته است. شيوه بيان او مسائل زبانشناسي بويژه مثال‌هايي كه از كلمات و تعبيرات قرآني انتخاب كرده، ممكن است دانشجويان زبانشناسي را به خود شيفته كند، زيرا اين ديدگاه با بينش غربيان به زبانشناسي تفاوت دارد. ترجمه كتاب هم به وسيله استاد نامداري چون زنده‌ياد احمد آرام صورت گفته كه در عمر با بركت خود خدمات گرانبهايي به پيشرفت علم وگسترش زبان فارسي كرده است.
ايزوتسو به‌جاي تعريف مفاهيم، به شرح و بسط مثال‌هاي آن مي‌پردازد، براي نمونه در كتاب‌هاي بلاغي، براي الفاظ دوگونه معنا قائل شده‌اند: معناي حقيقي و مجازي، و بحث‌هاي مفصلي درباره شيوه شناختن اين دو از يكديگر و ضوابط آنها پيش كشيده‌اند. اما ايزوتسو از در ديگري وارد شده و مي‌گويد كلمات دوگونه معنا دارند: يك معناي اساسي و اصلي ـ كه همان معناي حقيقي است ـ و آن معناي عام هر كلمه است كه در هر بافتي از سخن معني خود را حفظ مي‌كند و دوم معناي نسبي است كه نه‌تنها در بافت سخن بلكه در هر نظام فكري بار معنايي خاصي پيدا مي‌كند، براي نمونه كتاب معناي اصلي آن نوشته‌اي است كه به صورت مجلدي ضبط شده، اما در قرآن در مجموعه‌اي از مفاهيم اسلامي قرار مي‌گيرد كه به آن معناي خاصي مي‌بخشد. چنان‌كه در اين مجموعه كلماتي چون الله، نبي، اهل، وحي و تنزيل با كتاب در هم مي‌آميزد و آن را به صورت مفهومي وابسته به وحي الهي مي‌سازد كه خدا به پيامبرانش نازل مي‌كند و اهل كتاب كساني هستند كه پيرو اين پيامبران و مؤمن به وحي‌اي كه به آنها شده مي‌باشند. در حقيقت ايزوتسو معناي نسبي را معناهاي جنبي هر لغت مي‌داند كه در كتاب‌هاي اسلامي آنها را معاني تضمني و التزامي مي‌نامند با اين تفاوت كه آنها را در بافت يك نظام فكري مي‌يابد.




برچسب ها : <-TagName->

خدا و انسان در قرآن

مصطفي ذاكري - توشي هيكو ايزوتسو - مترجم: احمد آرام


پروفسور توشي هيكو ايزوتسو (متوفي 1993) از دانشمندان ژاپني است كه هم به علوم فلسفي و زبانشناسي غربي احاطه داشت و هم به علوم اسلامي، و از تركيب اين دو توانست كتاب‌هاي ارزشمندي درباره مباحث فلسفي اسلامي منتشر كند. يكي از اين كتاب‌ها، كتاب «خدا و انسان در قرآن» است كه در آن بينش ژاپني و اطلاعات زبانشناسي و فلسفي را به شيوه جالبي در هم آميخته و با ديدگاهي جديد به مسئله يا مسائل خدا و انسان در قرآن پرداخته است. شيوه بيان او مسائل زبانشناسي بويژه مثال‌هايي كه از كلمات و تعبيرات قرآني انتخاب كرده، ممكن است دانشجويان زبانشناسي را به خود شيفته كند، زيرا اين ديدگاه با بينش غربيان به زبانشناسي تفاوت دارد. ترجمه كتاب هم به وسيله استاد نامداري چون زنده‌ياد احمد آرام صورت گفته كه در عمر با بركت خود خدمات گرانبهايي به پيشرفت علم وگسترش زبان فارسي كرده است.
ايزوتسو به‌جاي تعريف مفاهيم، به شرح و بسط مثال‌هاي آن مي‌پردازد، براي نمونه در كتاب‌هاي بلاغي، براي الفاظ دوگونه معنا قائل شده‌اند: معناي حقيقي و مجازي، و بحث‌هاي مفصلي درباره شيوه شناختن اين دو از يكديگر و ضوابط آنها پيش كشيده‌اند. اما ايزوتسو از در ديگري وارد شده و مي‌گويد كلمات دوگونه معنا دارند: يك معناي اساسي و اصلي ـ كه همان معناي حقيقي است ـ و آن معناي عام هر كلمه است كه در هر بافتي از سخن معني خود را حفظ مي‌كند و دوم معناي نسبي است كه نه‌تنها در بافت سخن بلكه در هر نظام فكري بار معنايي خاصي پيدا مي‌كند، براي نمونه كتاب معناي اصلي آن نوشته‌اي است كه به صورت مجلدي ضبط شده، اما در قرآن در مجموعه‌اي از مفاهيم اسلامي قرار مي‌گيرد كه به آن معناي خاصي مي‌بخشد. چنان‌كه در اين مجموعه كلماتي چون الله، نبي، اهل، وحي و تنزيل با كتاب در هم مي‌آميزد و آن را به صورت مفهومي وابسته به وحي الهي مي‌سازد كه خدا به پيامبرانش نازل مي‌كند و اهل كتاب كساني هستند كه پيرو اين پيامبران و مؤمن به وحي‌اي كه به آنها شده مي‌باشند. در حقيقت ايزوتسو معناي نسبي را معناهاي جنبي هر لغت مي‌داند كه در كتاب‌هاي اسلامي آنها را معاني تضمني و التزامي مي‌نامند با اين تفاوت كه آنها را در بافت يك نظام فكري مي‌يابد.




برچسب ها : <-TagName->